Nederlands
Er was eens een trap naar beneden,
waar stilte klonk als angst
en elke trede herinnerde aan pijn.
Maar er kwam een dag
dat de vrouw niet meer daalde —
ze keek omhoog.
Haar handen, ooit trillend van schrik,
werden woorden.
Haar tranen, ooit verborgen in de duisternis,
werden inkt.
Ze schreef zichzelf naar boven,
blad na blad, adem na adem —
tot het licht haar naam weer kende.
Ze leeft.
Niet als slachtoffer,
maar als getuige van haar eigen ontwaken.
En elke zin die ze schrijft,
is een trap naar vrijheid.
—
English
The Woman Who Rose from the Cellar.”
There was once a staircase leading down,
where silence sounded like fear,
and every step remembered pain.
But one day,
the woman refused to descend —
she looked up.
Her hands, once trembling in terror,
became words.
Her tears, once hidden in darkness,
turned into ink.
She wrote herself upward,
page by page, breath by breath —
until the light remembered her name.
She lives.
Not as a victim,
but as a witness to her own awakening.
And every line she writes
is another step toward freedom.
—
Français
Femme qui s’est relevée de la cave.”
Il y avait autrefois un escalier qui descendait,
où le silence sonnait comme la peur,
et chaque marche portait la mémoire de la douleur.
Mais un jour,
la femme refusa de descendre —
elle leva les yeux.
Ses mains, autrefois tremblantes de frayeur,
devinrent des mots.
Ses larmes, cachées dans l’obscurité,
devinrent de l’encre.
Elle s’écrivit vers le haut,
page après page, souffle après souffle —
jusqu’à ce que la lumière se souvienne de son nom.
Elle vit.
Non comme victime,
mais comme témoin de son propre éveil.
Et chaque phrase qu’elle écrit
est une marche vers la liberté.
RoseBloom 🌹 copyright © 2025

Geef een reactie op grutjemaria Reactie annuleren